コピの部屋

好きなもの・人に対しての想ひを語ってみます。お子様ランチ記事を目指します!

お喋り好きにカタルシスを聞いてしまった

 

英語をカタカナにしてもやっぱり分からない男、コピでございます。
お読み頂き、有難うございます。

 

突然ですが、英語って難しいですよね。
文法はもちろんですが、単語がチンプンカンプンです。
発音とかスペルとか、サッパリ分かりません。
騎士を英語で『knight』って書きますね。
カタカナにすると「ナイト」ですよ。
「K」は何処へ行ったの?
発音はカニグトでしょうよ、カニグト!
そうなると、夜の意味の『night』もおかしいです。
ニグットですよ、絶対に。

 

ナイトとナイトを調べたら、一応、同じ発音らしいですね。
[náit]ですって。
カタカナなら、どっちもナイトだっちゅ~の!
でも、前後の言葉で発音が少し変わるみたいです。
ナイトの方ですが、「ナイッ」って言うらしいです。
一方のナイトの方は、ずっと「ナイト」のようです。
ナイト/ナイトという表記じゃ、分かりにくいですか、ね。
だから、勘違いしないように「ナイッ」じゃない方の「ナイト」に、勘違いしないでねというメッセージを込めて頭に「K」を付けときましょう。
「Kナイト」です。
ん?
頭に無駄な
どっかで見ましたねぇ🤔

 

f:id:copinoheya:20210804161701j:plain

 

ただ、単語の全てをカタカナにしても意味がわからないケースがありますよ。
誤用もあります。

 

今、世界各国が新型コロナで大変じゃないですか。
僕は「国際的なカタルシスだ!」と思ったんです。
ですから、会社で「国際的なカタルシスですね」と言ったんです。
相手が「?」の顔をしました。
僕は何で伝わらないのだろう?と。

 

どうも僕は、危機難局を意味するクライシスカタルシスと間違えたようです。
真顔で言っていたと思うので、かなり恥ずかシス!

 

相手に何気なく「カタルシスってどういう意味でしたっけ?」と口走ってしまいました。
「たしか、ヨーロッパの方の言葉で、浄化するという意味だったかな。宗教の話ならお祓いすること。心理学でもカタルシスという言葉を使うね。怒りっぽい人に、可哀想な話を聞かせて泣かせることによって、精神を安定させることをカタルシスって言ってたと思う。涙を流して浄化するってことかな?浄化と言えば・・・」

 

し、しまった😨
話していた相手は、1聞くと10返ってくる人だった・・・。

 

僕は、この人の話を長時間黙って聞くハメになるのでした。
僕の状態が、正にクライシスです。
誰か助けて~。
僕の心の声です)
カタルシスの意味を聞く相手を間違えました。
だって、この人は、語る指数 が高いので🤪

 

 

本日は以上です。
聞かれたことの返事とスカートは短い方が良いですね。
お読み頂き、有難うございまシス!